(Photo personnelle: Installation de Nicolas Tourte à l'Usine Utopik, Tessy/Vire.Bois peint , textes dorés à la feuille, avec la participation de Miguel Angel Sevilla)
Baladeur
n.m. (orth anc.balladeur)poète marcheur, adepte de l’eurythmie:Rousseau, Rimbaud, Lacarrière sont des baladeurs . Attest. en 1851, dans le Voyage en Orient de Gérard de Nerval:
« Je suis le baladeur, le vif, et l’inspiré
Le sprinter d’Aquitaine à la tarse aguerrie
Mon sac de toile est mort, ma hutte rapiécée
Porte le soleil noir tissé de rhapsodies «
n.m. (orth anc.balladeur)poète marcheur, adepte de l’eurythmie:Rousseau, Rimbaud, Lacarrière sont des baladeurs . Attest. en 1851, dans le Voyage en Orient de Gérard de Nerval:
« Je suis le baladeur, le vif, et l’inspiré
Le sprinter d’Aquitaine à la tarse aguerrie
Mon sac de toile est mort, ma hutte rapiécée
Porte le soleil noir tissé de rhapsodies «
Cheval de Troie
1-Gastr.Spécialité champenoise :escalope de cheval farcie aux petits lardons .2-Econ .Elément perturbateur déstabilisant la zone euro.(mod.)
1-Gastr.Spécialité champenoise :escalope de cheval farcie aux petits lardons .2-Econ .Elément perturbateur déstabilisant la zone euro.(mod.)
Crescendo
En dépit de son signifié, ce mot de 9 lettres n’est pas le plus long de la langue française puisque le record est détenu par « anticonstitutionnellement "
v.(Rég.) Agacer quelqu’un au point de le rendre gaga, de le faire bafouiller, bredouiller, jacasser comme la pie agasse ou agace (onomat.
Variante
(n.f).1-femme inconstante, légère.2-par extension . "maîtresse »: "Ma variante » est l’antonyme de "ma régulière" (pop.) ; antonyme:"Invariant": homme constant, fidèle .
Zapper
(V. ) Onomatopée combinant l’interjection « zut » et le déclic d’une télécommande s’acharnant à happer un autre programme.
Concept créé par Victor Hugo dans Les Misérables -partie Fantine, livre VII, dans le chapitre intitulé « Une tempête sous un crâne ». Jean Valjean devenu M.Madeleine, maire de Montreuil-sur-mer est face à un cruel dilemme : laisser condamner un innocent (Champmathieu) à sa place ou se dénoncer, au risque d’abandonner Cosette à son triste sort. Dans la traduction anglaise du roman, le titre de ce chapitre est devenu « Brainstorming » et l’expression est alors passée dans la langue française. Sa francisation en « remue-méninges » permet de rendre à César ce qui appartient à César, ou plus exactement, à Victor ce qui appartient à Hugo
Mobile
(N.f.) mode débile des adolescents , dans les années soixante, consistant à faire tourner le plus vite possible un cyclomoteur pétaradant, (mob.) histoire d’escagasser les adultes du quartier.
Mobile
(N.f.) mode débile des adolescents , dans les années soixante, consistant à faire tourner le plus vite possible un cyclomoteur pétaradant, (mob.) histoire d’escagasser les adultes du quartier.